Sunday, February 2, 2014

'Ache Yea' by Chophel Lodan

ཨ་ཅེ་ཡ

Ache Yea

ཚིག       ཚེས་འཕེལ་བློ་ལྡན།
གདངས།             མི་ཉག་དམངས་གླུ།
ལེན་མགན།          ཆོས་འཕེལ་བློ་ལྡན།

Lyrics: Tsephel Lodan
Melody: Minyak folk song
Singer: Chophel Lodan






ས་སྐྱིད་པོ་གཅིག་དང་སྐྱིད་པོ་གཉིས།།
ས་སྐྱིད་པོ་མི་ཉག་ས་ཆ་རེད།།
A pleasant land ... One after another …
A pleasant land ... The Minyak region …

ཨ་ཅེ་ཡ་་་་་་་་སྤྲོ་བ་ལ་་་
ས་སྐྱིད་པོ་མི་ཉག་ས་ཆ་རེད།།
རྗེ་བླ་མ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་བཞུགས།།
ཡ་་་་་    ལེ་སི།
ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་བཞུགས།།

Ache yeeea ... Oh, what joy!
This pleasant land is the Minyak region
It is here the great master Chokyi Gyaltsan stays
Yeeea... Ley-si
It is here the Chokyi Gyaltsan stays

ཨ་ཅེ་ཡ་་་་་་་་སྤྲོ་བ་ལ་་་
ས་དེ་ནི་ང་ཡི་ཕ་ཡུལ་རེད།
དེ་རིང་ང་ཚོ་འགྲོ་འགྲོ་ཕ་ཡུལ་ཕྱོགས་ལ་ལོག་འགྲོ།
ཡ་་་་་    ལེ་སི།
ང་ཚོ་འགྲོ་འགྲོ་ཕ་ཡུལ་ཕྱོགས་ལ་ལོག་འགྲོ།

Ache yeeea ... Oh, what joy!
This is the land where my parents are from
Let's go, let's go today - back in the direction of our homeland
Yeeea.... Ley-si
Let's go, let's go - back in the direction of our homeland

ཨ་ཅེ་ཡ་་་་་་་་སྤྲོ་བ་ལ་་་
ས་སྐྱིད་པོ་རང་ཡུལ་ལུང་པ་རེད།།
ས་དེ་ནི་དྲིན་ཆེན་ཕ་མ་ཡོད།།
ཡ་་་་་    ལེ་སི།
དྲིན་ཆེན་ཕ་མ་ཡོད།།

Ache yeeea ... Oh, what joy!
This pleasant land is my own country
This is the land where my kind, gracious parents are
Yeeea.... Ley-si
My kind, gracious parents are there

ཨ་ཅེ་ཡ་་་་་་་་སྤྲོ་བ་ལ་་་
ས་འདི་ནི་གཅེས་པའི་ཕ་ཡུལ་རེད།།
དེ་རིང་ང་ཚོ་འགྲོ་འགྲོ་ཕ་ཡུལ་ཕྱོགས་ལ་ལོག་འགྲོ།
ཡ་་་་་    ལེ་སི།
ང་ཚོ་འགྲོ་འགྲོ་ཕ་ཡུལ་ཕྱོགས་ལ་ལོག་འགྲོ།
ཡ་་་་་    ལེ་སི།
ང་ཚོ་འགྲོ་འགྲོ་ཕ་ཡུལ་ཕྱོགས་ལ་ལོག་འགྲོ།
ཡ་་་་་    ལེ་སི།
ང་ཚོ་འགྲོ་འགྲོ་ཕ་ཡུལ་ཕྱོགས་ལ་ལོག་འགྲོ།

Ache yeeea ... Oh, what joy!
This land is my cherished homeland
 Let's go, let's go today - back in the direction of our homeland
Yeeea.... Ley-si
Let's go, let's go - back in the direction of our homeland
Yeeea.... Ley-si
Let's go, let's go - back in the direction of our homeland
Yeeea.... Ley-si
Let's go, let's go - back in the direction of our homeland


Notes:

Here is a really pleasant tune singing praises of the Minyak region in Kham. I got a chance to spend a few days in this area visiting a friend last summer and thus wanted to translate this song as a sort of homage. Not only that but it is just simply an outright joyful little song. The primary difficulty in translating this one was the ས་སྐྱིད་པོ་གཅིག་དང་སྐྱིད་པོ་གཉིས། This seems easy enough but I was really at a lost for how to translate the གཅིག and  གཉིས. There seem to be a lot of workable possibilities. This is also something that comes up in a large number of songs, yet I haven't found a systematic way to translate it. First I thought that it perhaps resembled English songs ("Microphone check one two one two..."). I discussed this issue with Sherab several times and he suggested that it could be "one after another." This seems to make sense and this is how I left it in this song. Anyways, I wish you pleasurable listenings to mellow melodies of Minyak.


-Lobsang

No comments:

Post a Comment