Tuesday, June 24, 2014

'Great Loving Mother' by Gepe

གཞས། བརྩེ་བའི་ཡུམ་ཆེན༎ 

Song: Great Loving Mother

གཞས་པ། དགེ་པེ༎ Singer: Gepe





བཙན་པོའི་རྨི་ལམ་སྟོང་བའི་དབྱིངས་སུ་བཏགས༎
Tsen pö mi lam tong pay ying su tak
རོལ་དབྱངས་སྐྱོ་བོ་དམར་པོའི་རི་ནས་གྱེར༎
Röl yang kyo wo mar pö ri ney gyer
འབྲོང་གཡག་རི་ལ་གྱེས་པའི་གཏམ་རྒྱུད་དེ༎
Drong yak ri la gye pay tam gyü de
གངས་དཀར་ཨ་མར་བཞག་པའི་སྨྲེ་སྔགས་ཡིན༎
Kang kar ah mar shak pay me ngag yin

The king's dream is fixed within empty space.
A sorrowful melody is sung from the red mountains.
The story sung in the mountains of the wild yaks
Is a cry sung for the mother of the white snow.

རྫི་གླུ་སྙན་མོ་ནམ་མཁའི་སྤྲིན་ལ་བཏགས༎
Dzi lu nyen mo nam khay drin la tak
སེམས་གཞས་སྐྱུར་མོ་ཆུ་བཞི་སྒང་ན་ལྷག།
Sem shey kyur mo chu shi gang na lhak
སྤྲ་ནག་གངས་ལ་གྱེས་པའི་ལོ་རབས་དེ༎
Dra nak kang la gye pay lo rab de
གངས་དཀར་ཨ་མར་བསྲིང་པའི་སྨྲེ་སྔགས་ཡིན༎
Kang kar ah mar sing pay me ngag yin

The pleasant song of the shepherd is fixed in the clouds of the sky.
The sour song of the heart surpasses the ridges of the four rivers.
The decade which split asunder the black tents and the snow
Is a cry sent out to the mother of the white snow.

ཏི་སེའི་ཐུགས་དགོངས་གནམ་གྱི་མཐའ་ལ་ཕྱར༎
Ti sey thuk gong nam gyi tha la char
མ་ཕམ་གཡུ་མཚོ་ལུང་སྟོང་འགྲམ་ན་ལྷག།
Ma pham yum tsho lung tong dram na lhak
ཡར་ལུང་སོག་ཁའི་བཙན་པོའི་སྐུ་མཁར་དེ༎
Yar lung sok khay tsen pö ku khar de
གངས་དཀར་ཨ་མར་བསྐྱུར་བའི་སྨྲེ་སྔགས་ཡིན༎
Kang kar ah mar kyur way me ngag yin

The heart and thoughts of Mt. Kailash extend to the limits of space.
The turquoise lake Manasarovar surpasses the banks of the desolate valley.
The fortress of the Yarlung river's king
Is a cry cast out for the mother of the white snow.

གནམ་སའི་སྲུབས་ན་གངས་རིའི་སྐྱོ་གར་འཚང༎
Nam say sub na kang ri kyo gar tshang
ཉི་ཟླའི་ཟེར་ལ་སེམས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་བསྙལ༎
Nyi day ser la sem kyi ting dzin nyel
སྨྲ་ལྕེ་བཙོན་དུ་བཟུང་བའི་མིག་ཟུང་འདི༎
Ma che tsön du sung way mig sung di
གངས་དཀར་ཨ་མར་བླངས་པའི་སྨྲེ་སྔགས་ཡིན༎
Kang kar ah mar lang pay me ngag yin

The gap between heaven and earth is where the sadness of the snow mountains pours out.
The mind's absorption rests in the rays of the sun and moon.
These two eyes which keep the tongue as a prisoner
Are a cry sung for the mother of the white snow.

སྨྲ་ལྕེ་བཙོན་དུ་བཟུང་བའི་མིག་ཟུང་འདི༎
Ma che tsön du sung way mig sung di
གངས་དཀར་ཨ་མར་བླངས་པའི་སྨྲེ་སྔགས་ཡིན༎
Kang kar ah mar lang pay me ngag yin
གངས་དཀར་ཨ་མར་བླངས་པའི་སྨྲེ་སྔགས་ཡིན༎
Kang kar ah mar lang pay me ngag yin

These two eyes which keep the tongue as a prisoner
Are a cry sung for the mother of the white snow.
Are a cry sung for the mother of the white snow.

Note: As this song is very cryptic and enigmatic in nature, it was difficult to translate. It is difficult to say (for me at least) what precisely this song is about, but then again that is perhaps what makes it so unique and beautiful. I can make some guesses about a couple of the lyrics, but I would rather leave it up to the reader's imagination. There are quite a few areas in this song which I am not certain I have rendered accurately, so if anyone has any better suggestions please let me know. A quick example is the first phrase བཙན་པོའི་རྨི་ལམ (tsen pö mi lam) which I have translated as "king's dream" but could plausibly mean "terrible dream" due to the dual meaning of the term 'tsen po'; though following the pattern in the first line of each verse, it seems likely it should be a possessive structure like the others (eg. "song of the shepherd"). Gepe is an incredible singer who is currently imprisoned because of the content of some of his songs, and I have wanted to translate one of his songs for some time in spite of the how difficult his songs typically are. I sincerely hope this translation does his work justice, as it is my humble attempt to pay homage to such a brave figure.

-Sherab


No comments:

Post a Comment